3 Kasım 2010 Çarşamba

Tryo - Serre Moi



Serre Moi (Sar Beni) Tryo'nun çok hoşuma giden şarkılarından biri.Çok uğraştım ama çevirmeyi başardım sonunda.Çok zor oldu , itiraf ediyorum bir Fransız'ın yaptığı İngilizce bir çeviriden de yardım aldım.Ama onun söylediğine göre onun için bile çok zor olmuş şarkının sözlerini anlamak! 

Buyrun sözler burada:

Embrasse moi dessus bord / Öp beni fazlasıyla
Viens mon ange, retracer le ciel / Gel benim meleğim, gökyüzünü anlat
J'irai crucifier ton corps, / Bedenini çarmıha gereceğim
Pourrais-je depunaiser tes ailes ? / Kanatlarını çıkarabilecek miyim ?

Embrasser, te mordre en même temps / Seni öpmek ve ısırmak aynı anda
Enfoncer mes ongles dans ton dos brulant / Tırnaklarımı yanan sırtına geçirmek
Te supplier de me revenir et tout faire /  Bana geri dönmen için sana yalvarmak ve herşeyi yapmak
ô tout pour te voir partir et viens! / Hepsi seni giderken görmek için ve gel !

Emmene moi là bas / Beni oraya götür
Donne moi la main / Bana elini ver
Que je ne la prenne pas / ki tutamayayım
Ecorche mes ailes / Kanatlarımı yak
Envole moi / Uçur beni
Et laisse toi tranquille a la fois / Ve sakin kal aynı zamanda
Mille fois entrelacons nous /  Binlerce defa sarılalım
Et lassons nous meme en dessous / Hatta yoralım birbirimizi gizli gizli
Serre moi encore serre moi /Sar beni tekrar sar beni
Jusqu'a etouffer de toi / Ta ki ben boğulana kadar

Il y a des salauds / Bazı pislikler var
Qui pillent le coeur des femmes / Kadınların kalbini yağmalayan
Et des femmes qui n'savent plus trop / ve kadınlar artık bilmiyorlar
D'ou l'amour tire son charme / Aşkın cazibesini nerden aldığını
Papillons de fleurs en fleurs / Kelebekler çiçekten çiçeğe
D'amour en amour de coeur / Bir aşktan bir aşkına
Ce qui n'ont qu'une etoile /  Tek bir yıldızı olan bir kalbin
Ou ceux qui brulent leur voiles / Veya yelkenlerini yakanların

J'aime tes larmes quand tu aime / Gözyaşlarını seviyorum sen sevdiğinde
Ta sueur,  le sang,  rendons nous amants / Terin, kan bizi sevgili yapıyor
Qui se passionne, qui se saigne / tutkuları olan, birbiri için kanayan
J'aime quand mon ecorché est vivant / Benim hassas sevgilimin canlı olmasını seviyorum
Je ne donne pas long feu / Yaktığım ışık uzun sürmeyecek
A nos tragédies, à nos adieux  / Trajedilerimizle , elvedalarımızla
Reviens moi, reviens moi / Bana geri dön, bana geri dön
Tu partira mieux comme ça /  Böyle daha iyi ayrılırsın

A force de se tordre, /  Acıdan kıvranarak
On en finirai par se mordre / Birbirimizi ısırarak son buluyoruz
A quoi bon se reconstruire, /  Neden herşeyi baştan inşa edelim
Quand on est adepte du pire / Herşeyin en kötüsünü seviyorken
Malgré nous, Malgré nous,/ Kendimize rağmen, kendimize rağmen
A quoi bon se sentir plus grand / Neden kendimizi olduğumuzdan büyük hissedelim
Que nos, deux grains de folie dans le vent / Biz, rüzgarda uçan iki çılgınlık tanesi
deux ames brulantes deux enfants / İki yanan ruh, iki çocuk

Serre moi encore serre moi /Sar beni tekrar sar beni
Jusqu'a etouffer de toi / Ta ki ben boğulana kadar



Hiç yorum yok: