25 Eylül 2010 Cumartesi

Joyce Jonathan - Je Ne Sais Pas




Daha önce bahsettiğim radyoda dinleyip sevdiğim bir Fransızca şarkı daha. Üşenmedim oturdum, çevirdim.Hepsi sizin için , asla bir yandan Fransızca çalışmış oluyorum gibi bir düşünceye sahip değilim ! :) Ayrıca itiraf ediyorum bu sefer daha zor oldu, yanlışımı bulan olursa düzeltirse sevinirim..


Il y a des mots qui me gênent,  / Beni rahatsız eden kelimeler var
des centaines de mots / Yüzlerce kelime
des milliers de rengaines qui ne sont jamais les mêmes / Asla aynı olmayan milyonlarca şey
Comment te dire ? / Sana nasıl söylemeli?
Je veux pas te mentir, tu m'attires / Sana yalan söylemek istemiyorum, beni etkiliyorsun
Et c'est là que se trouve le vrai fond du problème / Ve sorunun temel nedeni de burda
Ton orgueil, tes caprices, tes baisers, des délices / Gururun, kaprislerin, öpüşlerin, zevkler,
Tes désirs, des supplices, je vois vraiment pas où ça nous mène / isteklerin, işkenceler, bunun bizi nereye götürdüğünü gerçekten görmüyorum.

Alors on se raisonne , /
Sonra sağduyumuza uyuyoruz,
c'est pas la fin de notre monde / Bu dünyamızın sonu değil
Et à tort, / Ve yanlış bir şekilde
on se questionne encore une dernière fois / Kendimizi son bir kez daha sorguluyoruz

Je ne sais pas comment te dire / Sana nasıl desem bilmiyorum
J'aurais peur de tout foutre en l'air  / Herşeyi mahvetmekten korkardım
De tout détruire / Herşeyi yok etmekten
Un tas d'idées à mettre au clair  / Bir yığın düşünce aydınlandı
Depuis longtemps / Uzun zamandan beri
Mais j'ai toujours laissé derrière
mes sentiments/ Ama ben her zaman hislerimi geride bıraktım


Parfois je me dis que j'ai tort de rester si passive / Bazen kendime bu kadar pasif durduğum için yanlış yaptığımı söylüyorum
Mais d'où tu me regardes moi je te dévore /Ama bana baktığın yerde seni yiyip bitiririm
Mais c'est parfois trop dur de discerner l'amour / Ama bazen aşkı farketmek çok zordur
Mon ami, mon amant, mon amour, et bien plus encore / Arkadaşım, aşığım, aşkım, ve çok daha fazlası

Alors on se raisonne , / Sonra sağduyumuza uyuyoruz,
c'est pas la fin de notre monde / Bu dünyamızın sonu değil
Et à tort, / Ve yanlış bir şekilde
on se questionne encore une dernière fois / Kendimizi son bir kez daha sorguluyoruz

Je ne sais pas comment te dire / Sana nasıl desem bilmiyorum
J'aurais peur de tout foutre en l'air  / Herşeyi mahvetmekten korkardım
De tout détruire / Herşeyi yok etmekten
Un tas d'idées à mettre au clair  / Bir yığın düşünce aydınlandı
Depuis longtemps / Uzun zamandan beri
Mais j'ai toujours laissé derrière
mes sentiments/ Ama ben her zaman hislerimi geride bıraktım

Je te veux toi avec défauts  / Ben seni yanlışlarınla istiyorum
Et tes problèmes de fabrications / Ve üretim hatalarınla
Je te veux toi, j'veux pas un faux  / Seni istiyorum , bir taklit istemiyorum
Pas de contrefaçons / sahtelerini istemiyorum

J'vais pas te rendre pour prendre un autre / Seni bir başkası için bırakmayacağım
J'vais pas te vendre pour une ou deux fautes / Seni bir iki hata için satmayacağım
Je veux tes mots, je veux ta peau, / Senin kelimelerini istiyorum, senin tenini istiyorum
C'est jamais trop / Bu asla çok fazla değil

Je te veux plus, changé d'avis / Seni daha çok istiyorum , fikrimi değiştirdim
J'ai vu un autre un peu plus joli / Biraz daha tatlı bir başkasını gördüm
Je ne veux pas, je ne veux plus  / İstemiyorum, daha fazlasını istemiyorum
Jamais voulu / Asla istemedim
Et puis t'es qui j'te connais pas  / Ve sonra sen benim tanıdığım adam değilsin.
T'as dû rêver ce n'était pas moi / Hayal ettiğin ben değildim .
Mes confusions, tu les connais / Benim kafa karışıklıklarım , bilirsin
Laissons tomber / Unutalım gitsin

comment te dire / Sana nasıl desem 
J'aurais peur de tout foutre en l'air  / Herşeyi mahvetmekten korkardım
De tout détruire / Herşeyi yok etmekten
Un tas d'idées à mettre au clair  / Bir yığın düşünce aydınlandı
Depuis longtemps / Uzun zamandan beri
Mais j'ai toujours laissé derrière
mes sentiments/ Ama ben her zaman hislerimi geride bıraktım

Je ne sais pas comment te dire / Sana nasıl desem bilmiyorum
J'aurais peur de tout foutre en l'air  / Herşeyi mahvetmekten korkardım
De tout détruire / Herşeyi yok etmekten
Un tas d'idées à mettre au clair  / Bir yığın düşünce aydınlandı
Depuis longtemps / Uzun zamandan beri
Mais j'ai toujours laissé derrière
mes sentiments/ Ama ben her zaman hislerimi geride bıraktım




2 yorum:

naime dedi ki...

c'est tres belle chanson :)) çok güzel şarkı özlemm..kız tam fransız, kıvırcığa da bayıldım :)

phoibe dedi ki...

sanırım bütün fransız erkekleri kıvırcık oluyo ya da bu ara bu moda :))